BLOG
Journée Internationale du Souvenir de la Traite Transatlantique des Noirs et de son Abolition - International Day of Remembrance for the Transatlantic Slave Trade and its Abolition
C'est avec profond respect que j'ai pris part à la commémoration de la Journée Internationale du Souvenir de la Traite Transatlantique des Noirs et de son Abolition, qui est célébrée le 23 août depuis 1998, date à laquelle Haïti a été l'un des premiers pays à marquer cette journée historique. Cet événement revêt une importance fondamentale pour notre compréhension de l'histoire et de ses retombées actuelles. En tant que députée de D'Arcy-McGee, je m'engage pleinement à promouvoir un Québec inclusif, accueillant et ouvert, ainsi qu’à défendre ma circonscription qui est à la fois diverse et multiculturelle. Merci au Président Max Stanley Bazin et à toute l'équipe de La Ligue des Noirs du Québec pour tout le travail de sensibilisation que vous accomplissez.
•••
It is with deep respect that I took part in the commemoration of the International Day of Remembrance for the Transatlantic Slave Trade and its Abolition, celebrated on August 23rd since 1998, the date on which Haiti was one of the first countries to mark this historic day. This event holds fundamental importance for our understanding of history and its current repercussions. As the MNA for D'Arcy-McGee, I am fully committed to promoting an inclusive, welcoming, and open Quebec, and to advocate for my riding, which is both diverse and multicultural. I would like to thank President Max Stanley Bazin and the entire team of the Black Coalition of Quebec for all the awareness-raising work you carry out.
Soirée avec - Evening with Debbie Wasserman Schultz
J'ai eu le privilège d'assister à l'événement organisé par le Men’s Club de Côte-Saint-Luc et Anthony Housefather, mettant en lumière Debbie Wasserman Schultz, une éminente membre du Congrès américain et co-présidente du Groupe parlementaire de lutte contre l'antisémitisme. Cette soirée a notamment renforcé l'importance pressante de l'unité et de la collaboration mondiale pour combattre l'antisémitisme.
•••
I had the privilege of attending an event organized by the Cote Saint Luc Men’s Club and Anthony Housefather, showcasing Debbie Wasserman Schultz, a distinguished member of the US Congress and co-chair of the Inter Parliamentary Task Force to combat Antisemitism. This evening notably emphasized the urgent importance of unity and global collaboration in combating antisemitism.
Mada volunteer appreciation event
Le Centre Communautaire MADA a chaleureusement célébré ses bénévoles qui combattent la pauvreté à Montréal et au-delà. Debbie Cons, Miriam Ifrah et Dean Mendel ont été particulièrement mis en lumière pour leur dévouement exceptionnel. Merci donc aux lauréats et à tous les bénévoles pour leurs actions inspirantes.
•••
The Mada community centre warmly celebrated its volunteers who are fighting poverty in Montreal and beyond. Debbie Cons, Miriam Ifrah, and Dean Mendel were particularly highlighted for their exceptional dedication. We extend our thanks to the awardees and all volunteers for their inspiring actions.
inauguration du parc Sheila Finestone - inauguration of Sheila Finestone Park
C'est avec plaisir que j’ai assisté ce lundi à l’inauguration du parc Sheila Finestone à Côte Saint-Luc. Ce parc rend hommage à Mme Finestone, députée libérale de la circonscription de Mont-Royal de 1984 à 1999. L'événement a rassemblé la communauté pour célébrer cette figure inspirante, soulignant son héritage politique et son dévouement.
•••
I was delighted to attend the inauguration of Sheila Finestone Park in Côte Saint-Luc this Monday. This park pays homage to Ms. Finestone, a Liberal Member of Parliament for the Mont-Royal riding from 1984 to 1999. The event united the community to celebrate this inspirational figure, highlighting her political legacy and unwavering dedication.
42e édition annuelle du Classique de golf de Côte Saint-Luc - 42nd annual Côte saint-Luc golf Classic
C'était une expérience formidable de se joindre à la communauté à l'occasion de la 42e édition annuelle du Classique de golf de Côte Saint-Luc. Cet événement a pour but de recueillir des fonds destinés au Fonds de bourses des Parcs et Loisirs de la ville. Ce fonds vise à soutenir les familles défavorisées dans l'inscription de leurs enfants aux programmes municipaux. C’était également l’occasion de rendre hommage à Joanne Cutler et Merv Middling pour la joie qu'ils ont apportée à tant de personnes grâce à leurs performances musicales. Merci à la ville de Côte Saint-Luc ainsi qu'à tous les commanditaires qui ont contribué à la réalisation de cet événement.
•••
It was great to join the community for the 42nd annual Côte saint-Luc golf Classic which raises money for the city’s Parks and Recreation Bursary Fund that helps disadvantaged families register their children in the city’s programs. It was also the occasion to honour Joanne Culter and Merv Middling for all the joy they have brought so many through their musical performances. Thank you to the city of Côte Saint-Luc and all the sponsors involved in making this event happen.
Maison mosaik
J’ai récemment eu le privilège de visiter Maison Mosaik, un centre communautaire remarquable qui offre une large gamme de programmes et de services pour les familles vulnérables et marginalisées, tous entièrement gratuits.
Pour rester informés sur les prochains événements, les activités et les opportunités, nous vous encourageons à consulter leur calendrier et à vous abonner à leur infolettre. Ces ressources vous tiendront au courant des initiatives à venir, telles que la levée de fonds vente de garage du 20 septembre prochain.
•••
I recently had the privilege of visiting Maison Mosaik, an outstanding community center that offers a wide range of programs and services for vulnerable and marginalized families, all completely free of charge.
To stay informed about upcoming events, activities, and opportunities, we wholeheartedly encourage you to check their calendar and subscribe to their newsletter. These resources will keep you updated on upcoming initiatives, such as the fundraising garage sale scheduled for September 20th.
Canadian American business concil
Toujours une belle occasion de pouvoir échanger avec des collègues des États-Unis grâce à CABC. Nous sommes chanceux d'avoir une relation aussi proche avec nos voisins du sud.
•••
Always a great opportunity to be able to exchange with colleagues from the United States thanks to Canadian American Business Council. We are lucky to have such a close relationship with our neighbors to the south.
visite au - visit at 6767 chemin de la Côte-des-Neiges
J’ai eu la chance de rencontrer plusieurs groupes communautaires inspirants lors de ma visite au 6767 chemin de la Côte-des-Neiges. Voici quelques photos de cette excellente journée :
1. Club Ami cherche à améliorer la qualité de vie des personnes aux prises avec des problèmes de santé mentale. En rompant l'isolement social, Club Ami propose une gamme d'activités variées et des ateliers pertinents pour créer un climat chaleureux et propice à la créativité. avec le directeur William Delisle. Voici leur site web : https://www.clubami.qc.ca
2. Baobab Familial offre des services et activités conçus pour soutenir les familles au quotidien, renforcer les expériences parentales et promouvoir l'estime de soi. avec la directrice générale Julie Ledoux. Voici leur site web : https://baobabfamilial.org/lequipe/
3. Association des parents de Côte des Neiges offre un soutien précieux aux parents de jeunes enfants, en particulier aux familles nouvellement arrivées, en favorisant l'échange d'idées et la création de projets répondant à leurs besoins. avec la directrice Awatef et Afshan. Voici leur site web : https://www.assoparentscdn.org
4. Le Centre d'Orientation des Nouveaux Arrivants et immigrants de Montréal (CONAM) accueille, aide et soutient les personnes issues de l'immigration et celles en situation de besoin. avec le directeur Alfred Mandaka. Voici leur site web : http://www.conam.sitew.ca
•••
I had the opportunity to meet several inspiring community groups during my visit to 6767 Chemin de la Côte-des-Neiges. Here are some pictures from this great day :
1. Club ami seeks to improve the quality of life for individuals dealing with mental health issues. By breaking social isolation, Club Ami offers a range of diverse activities and relevant workshops to create a warm and conducive atmosphere for creativity.
2. Baobab Familial provides services and activities designed to support families in their daily lives, enhance parenting experiences, and promote self-esteem.
3. Association des parents de Côte-des-Neiges offers valuable support to parents of young children, especially to newly arrived families, by encouraging the exchange of ideas and the creation of projects that address their needs.
4. The Centre d'Orientation des Nouveaux Arrivants et immigrants de Montréal (CONAM) welcomes, assists, and supports individuals from immigrant backgrounds and those in need.
Journée de la Jamaïque - Jamaica Day
Quelle journée splendide samedi passé au parc Martin Luther King pour célébrer la Journée de la Jamaïque ! Accompagnée de mon fils, c'était ma première participation en tant que députée. Comme toujours, la journée a été rythmée par une atmosphère chaleureuse, de la musique entrainante, des mets délicieux et une ambiance joyeuse en compagnie de nos amis présents. Félicitations au président de l'Association jamaïcaine de Montréal, Mark Henry (qui a une voix incroyable, soit dit en passant), à la première vice-présidente Sharon Nelson, ainsi qu'à toute l'équipe de JAM, composée de membres du personnel et de bénévoles, pour cette autre journée couronnée de succès !
•••
It was a gorgeous Saturday at Martin Luther King Park for Jamaica Day! Accompanied by my son, it was my first one as an MNA! As always, the Day is packed with good company, good music, good food, and good vibes with friends in attendance. Congratulations to Jamaica Association of Montreal President Mark Henry (who has an amazing singing voice, by the way), 1st Vice President Sharon Nelson, and the entire JAM team of staff and volunteers for yet another successful Jamaica Day event!
CPE du Centre Communautaire Juif - CPE at the Sylvan Adams YM-YWHA
J’ai rencontré les dirigeantes du CPE du Centre Communautaire Juif et j’ai eu droit à une visite guidée de leurs installations exceptionnelles. Le CPE m’a fait davantage penser à une école qu’à une garderie traditionnelle ; son approche éducative, son personnel dévoué et son leadership avant-gardiste ont tous contribué à ce sentiment. Nous avons également pris le temps de discuter des problèmes auxquels de nombreux CPEs sont confrontés et de la façon dont je peux les soutenir pour aller de l’avant en 2023-2024. Obtenir un retour d’information de la part d’une grande organisation à D’Arcy-McGee est toujours extrêmement précieux ; un grand merci à Alegre, Selina et Judith pour leur temps et leur dévouement à faire de votre #CPE un tel succès !
•••
I met with the leadership of the CPE at the Sylvan Adams YM-YWHA, and got a great tour of their exceptional facilities. The CPE reminded me more of a school than a traditional daycare centre; their educational approach, dedicated staff, and forward-thinking leadership all contributed to this feeling. We also took time to discuss the issues many CPEs are facing, and how I can support them moving forward in 2023-2024. Getting feedback from a great organization in D’Arcy-McGee is always extremely valuable; many thanks to Alegre, Selina and Judith for your time & dedication to making your CPE such a success!
festival du film - Film Festival Au Contraire
J’ai eu le plaisir d’assister au lancement du festival du film Au Contraire, une initiative d’Urban Pardes visant à lever des fonds au bénéfice de Donald Berman UP House. Le festival se penchera sur les différents aspects de la vie des personnes vivant avec des enjeux de #santémentale ; c’était un grand événement pour une cause extrêmement louable. Merci à Philip Silverberg pour l’invitation, c’est toujours un plaisir de visiter la Maison UP !
•••
It was a pleasure to attend the launch of the Au Contraire Film Festival, an initiative by Urban Pardes to raise funds for Donald Berman UP House - Maison UP. The Festival will delve into the different aspects of the lives of people living with #mentalhealth challenges; it was a great event for an extremely worthy cause. Thanks to Philip Silverberg for the invite, it’s always a pleasure to visit UP House!
visites de fin d’année à l’Assemblée nationale - end-of-year visits to the National Assembly
Vers la fin de la dernière session, j’ai eu le plaisir d’accueillir deux écoles locales de D’Arcy-McGee lors de leurs visites de fin d’année à l’Assemblée nationale ! Merci aux élèves de secondaire 3 de l’Académie hébraïque et aux élèves de 5e et 6e année de l’École de la Mosaïque pour leurs visites ; c’est toujours un plaisir de rencontrer des jeunes brillants et engagés !
•••
Near the end of last session, I was pleased to welcome two local schools from D'Arcy-McGee during their end-of-year visits to the National Assembly! Thank you to the grade 9 students at the Hebrew Academy and the grade 5 & 6 students from École de la Mosaïque for visiting; it’s always great to meet with bright and engaged young people!
Fête nationale à la piscine de la Ville de Côte Saint-Luc - City of Côte Saint-Luc’s Splash into Fête nationale pool party
Hier, mon mari Deric et moi étions au CCA pour la Fête nationale à la piscine de la Ville de Côte Saint-Luc ! C'était une journée magnifique pour rencontrer des gens. Bonne #FêteNationale aux résidents•es de D'Arcy-McGee et à tous•tes les Québécois•es !
•••
Yesterday, my husband Deric & I were at the ACC for the City of Côte Saint-Luc’s Splash into Fête nationale pool party! It was a gorgeous day to meet people, Happy Fête nationale to the residents of D’Arcy-McGee & all Quebecers of all cultural & linguistic backgrounds!
Pas à Pattes et Cie
J’ai rencontré Marie-Paule Ceuppens, la fondatrice de Pas à Pattes et Cie. Pas à Pattes et Cie est une entreprise d’accessoires de mode animalière animée par une mission sociale, en offrant un environnement socioprofessionnel enrichissant et stimulant à des adultes 21+ qui sont sur le spectre de l’autisme ou qui vivent avec une déficience intellectuelle en les formant à la fabrication d’accessoires de qualité. Cette approche d’emploi inclusif crée des conditions où chacun.e a la chance de réaliser son plein potentiel et de contribuer à sa façon. Quelques semaines après la réunion, Alex de mon équipe s’est rendu à leur inauguration officielle ; félicitations à Marie-Paule et à toute son équipe d’éducateurs spécialisés qualifiés et de bénévoles !
•••
I met with Marie-Paule Ceuppens, the founder of Pas à Pattes et Cie. Pas à Pattes is a pet fashion business driven by a social mission; they offer an enriching and stimulating socio-professional environment to adults 21+ who are on the autism spectrum or living with an intellectual disability by training them to make quality pet fashion accessories. This inclusive employment approach creates conditions where everyone has the chance to achieve their potential and contribute in their own way. A few weeks after the meeting, Alex from my team went to their official opening; congratulations to Marie-Paule and her entire team of qualified special education teachers and volunteers!
125e anniversaire de l’indépendance des philippines - 125th anniversary of Philippine independence
Juin est le Mois du patrimoine philippin et aujourd’hui, c’est le 125e anniversaire de l’indépendance des #Philippines ! J’ai été ravie de participer à une cérémonie de lever du drapeau au Centre communautaire FAMAS ce matin, et d’assister samedi soir à un événement célébrant le 60e anniversaire de FAMAS. La communauté philippine a incroyablement bien réussi à s’immerger dans la culture, les communautés et la politique de Montréal, du Québec et du Canada, tout en restant proche de ses racines, de son héritage et de ses traditions. Je suis fière d’être une amie de la dynamique #communauté philippine de D’Arcy-McGee. Joyeux Mois du patrimoine philippin, 125e anniversaire de l’indépendance, et 60e anniversaire de FAMAS à tous !
📸 avec : Le CIJA, Gracia Kasoki Katahwa et les conseillers municipaux Stephanie Valenzuela & Sonny Moroz
•••
June is #FilipinoHeritageMonth, and today is the 125th anniversary of Philippine independence! I was thrilled to participate in a flag-raising ceremony at the FAMAS Center this morning, and attend an event on Saturday night celebrating FAMAS’ 60th anniversary. The #filipino community has been incredibly successful in immersing itself in the culture, communities, and politics of Montreal, Quebec and Canada, while remaining close to its roots, its heritage, and its traditions. I’m proud to be a friend of the vibrant Filipino #community in D’Arcy-McGee, happy Filipino Heritage Month, 125th Independence Day, and 60th anniversary of FAMAS to all!
cocktail annuel - annual cocktail: CIJA & CJPAC
Hier soir, Le CIJA et CJPAC ont tenu leur cocktail annuel à l’#assnat ; ce fut une soirée fantastique avec les leaders de notre communauté juive et les dirigeants politiques de différents partis. J’ai également eu une rencontre formelle avec CIJA Québec, le chef intérimaire du PLQ Marc Tanguay et Monsef Derraji - Député de Nelligan, il y a quelques semaines. Nous avons discuté des enjeux les plus importants qui touchent la communauté juive. Il est essentiel pour la #communauté juive du Québec, aujourd’hui plus que jamais, de renforcer ces relations.
•••
Last night, CIJA Quebec and CJPAC held their annual cocktail at the National Assembly; it was a fantastic evening of fun and dialogue between the leaders of our Jewish community and the political leadership of different parties. A few weeks ago I, along with QLP interim leader Marc Tanguay and MNA Monsef Derraji, had a formal meeting with CIJA Quebec to discuss the most important issues affecting the Jewish #community. Building upon these relationships is essential for Quebec’s Jewish community, now more than ever.
Le Collectif québécois pour la prévention de l’itinérance (CQPI) - The Quebec Homelessness Prevention Policy Collaborative (Q-HPPC)
Le Collectif québécois pour la prévention de l’itinérance (CQPI), en collaboration avec le Département d’équité, d’éthique et de politiques de l’Université McGill et la Mission Old Brewery, a organisé une conférence intitulée La prévention de l’itinérance : de la recherche aux politiques. Elle a réuni des partenaires communautaires, des membres de la communauté académique, des décideuses et décideurs, ainsi que des défenseurs expérimentés, dans le but d’inspirer des changements politiques et législatifs concrets pour réduire l’itinérance. La conférence de deux jours a été remplie de discussions et de présentations intéressantes, et j’ai hâte de collaborer avec le CQPI à l’avenir.
•••
The Quebec Homelessness Prevention Policy Collaborative (Q-HPPC), in collaboration with McGill’s Department of Equity, Ethics and Policy & the Old Brewery Mission, hosted a conference titled Preventing Homeslessness: From Evidence to Policy. It brought together policy and community leaders, academic researchers, and lived experience advocates with the goal of inspiring concrete policy & legislative change to reduce homelessness. The two day conference was filled with engaging discussions & presentations, and I look forward to collaborating with the Q-HPPC in the future.
L'inauguration officielle de l'école primaire Bedford de Côte-des-Neiges - The official inauguration of Bedford Elementary School in Côte-des-Neiges
J’ai eu le plaisir d’assister à l’inauguration officielle de l’école primaire Bedford de Côte-des-Neiges, récemment rénovée. Le nouveau bâtiment est baigné de lumière et conçu de manière à offrir un environnement moderne et stimulant aux élèves, ce qui les aidera sans aucun doute à atteindre la réussite scolaire. Merci à Mme Anne-Lise Gravel de la CSSDM et à la directrice Fatiha Djebbar pour l’invitation et l’accueil chaleureux.
•••
I had the pleasure of being present for the official inauguration of the newly renovated Bedford elementary school in Côte-des-Neiges. The new building is filled with light and designed in a way that provides a modern and stimulating environment for the students, and will undoubtedly help them achieve academic success. Thank you to Ms. Anne-Lise Gravel of the CSSDM, and Director Fatiha Djebbar for the invitation and the warm welcome.
9e Cérémonie de remise médailles - 9th Medals Ceremony: D’Arcy-McGee
Mercredi soir, nous avons tenu la 9e édition de la Cérémonie de remise de médailles de civisme de l’Assemblée nationale à D’Arcy-McGee ! J’ai été très fière de remettre des médailles à quatre lauréat(e)s inspirants : Eta Yudin, vice-présidente Québec du CIJA, Al Abdon, président du Filipino Heritage Society of Montreal, Vania Aguiar, fondatrice de la Fondation Les Petits Rois, et Amos Sochaczevski, propriétaire du journal anglophone The Suburban et philanthrope de grande renommée. Encore une fois, félicitations et merci beaucoup pour votre dévouement à notre communauté !
Chacun des récipiendaires a eu un impact positivement significatif dans son domaine respectif, et j’ai été ravie de reconnaître leurs contributions lors de ma première cérémonie en tant que députée de D’Arcy-McGee. Je pense que les lauréat(e)s représentent la diversité de la circonscription et je m’engage à poursuivre cette tradition tout au long de mon mandat.
Animée par le talentueux Dan Laxer, la soirée a connu un succès retentissant ! Merci beaucoup à tous les participants, c’était formidable de voir tant d’amis en un seul endroit, et je suis reconnaissante à mon équipe pour tout le travail qu’elle a fourni pour organiser cet événement ! J’espère vous voir toutes l’année prochaine pour la 10e édition !
•••
On Wednesday evening, we held the 9th edition of the D’Arcy-McGee-National Assembly Citizenship Medals Ceremony! I was so proud to present medals to four inspiring nominees: Eta Yudin, Quebec Vice-President of CIJA, Al Abdon, chairman of the Filipino Heritage Society of Montreal, Vania Aguiar, founder of the Fondation Les Petits Rois, and Mr. Amos Sochaczevski, owner of The Suburban newspaper and highly regarded philanthropist. Congratulations again and thank you so much for your dedication to our community!
Each of the recipients have made a significant positive impact in their respective fields, and I was thrilled to recognise their contributions in my first Ceremony as the MNA for D’Arcy-McGee. I believe the recipients represent the diversity of the riding, and I am committed to continuing that tradition throughout my mandate.
Emceed by the talented Dan Laxer, the evening was an overwhelming success! Thank you so much to all the attendees, it was great to see so many friends in one place, and especially to my team for all their hard work in planning this event! I hope to see you all next year for the 10th edition!
Inspirations: Spring - Summer 2023 / Printemps - Été 2023
L’édition printemps – été 2023 d’Inspirations est disponible ! Je suis fière de soutenir cette excellente publication et d’y tenir ma première chronique. Je connais la force qu’il faut aux parents d’un enfant ayant des besoins spéciaux pour gérer leur situation familiale. Nos enfants sont peut-être différents, mais ils ne sont pas « moins que ». Personne ne défendra un enfant comme ses parents, et c’est ce que nous faisons chaque jour. Voici un lien direct vers ma chronique et voici un lien direct vers l'édition complète. Merci à Wendy et Kristin pour leur soutien et leurs conseils, et un grand merci à toute l’équipe d’Inspirations pour promouvoir l’inclusion et le mieux-être mental !
•••
The Spring – Summer 2023 edition of Inspirations is out! I am proud to support this excellent publication, and to have a first featured column in this issue. I know the strength that it takes for the parent of a special needs child to manage their family situation. Our children may be different, but they are not “less than.” No one will advocate for a child like their parents, and that is what we do all day, every day. Here’s a direct link to my column and here’s a direct link to the full edition. Thank you to Wendy & Kristin for their support and guidance, and a big thank you to the entire Inspirations team for promoting inclusion and mental well-being!
THE MNA UPDATE
If you would like to read more about what’s going on locally and at the National Assembly level, click below for my MNA Report.